Friday, September 07, 2007

Nessun Dorma: No one sleeps

In case anyone was wondering about an English translation of Nessun Dorma, the song that won the world over to Paul Potts, here are the words in both Italian and English:



Nessun dorma
Nessun dorma,
nessun dorma ...
Tu pure, o Principessa,
Nella tua fredda stanza,
Guardi le stelle
Che tremano d'amore
E di speranza.

Ma il mio mistero è chiuso in me,
Il nome mio nessun saprà, no, no,
Sulla tua bocca,
io lo dirò
Quando la luce
splenderà.

Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
Che ti fa mia.

Il nome suo nessun saprà
E noi dovrem, ahimè, morir, morir...

Dilegua, notte!
Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle!
All'alba vincerò!
Vincerò!
Vincerò!



Giacomo Puccini
(1858-1924)


--------------------------------------------------------------------------------

No One Sleeps
English Version of "Nessun Dorma"


No one sleeps!
No one sleeps!
Even you, oh princess,
in your cold room,
look at the stars
that tremble with love
and hope!

But my mystery
it is locked in me.
And my name,
no one will know!
No, no!

On your mouth
I will say it,
when the light
will shine!

And my kiss will break the silence,
that makes you mine!

choir:
His name no one will know...
And we shall have, alas, to die, to die...!

Disperse, o night!
Vanish, oh stars!
Vanish, oh stars!

At daybreak, I will win!
I will win!
I will win!

1 comment:

Bob Clark said...

I had no idea. Thanks for taking time to enlighten me.